La chica de la portada de VOGUE, Kristen Stewart, se describe a sí misma como "miserable", admitiendo que nunca se da cuenta de cuando esta muy feliz. La actriz se sentó para una entrevista con su diseñador y amigo Nicholas Ghesquiere - director creativo de Balenciaga.
"Soy una miserable p***!" respondió ella cuando el diseñador le preguntó que la hace feliz. "Hay tantas versiones de felicidad. No estoy segura si soy más feliz cuando estoy cómoda y contenta o cuando me exijo más de mí misma. Pero aprecio ambos."
Stewart es actualmente el rostro de la nueva fragancia de Balenciaga, Florabotanica y se sentó en primera fila en la Semana de la Moda de París - provocando una avalancha de paparazzi.
"Vi la ropa primero en muestras y estaba, "Wow", pero no estaba lista para tus cosas," dijo Stewart, de su primera impresión de Balenciaga. "Especialmente amé lo que use en el estreno de Twilight en Alemania (en 2009) - a ver - paneles de falda sobre unos shorts diminutos. Estaba increíblemente cool. Literalmente podías ver todo, maldición."
La charla fue grabada para la edición de Noviembre de Marie Clarie. Ghesquiere describe conocer a la estrella de Twilight como "un viaje."
"Desde ese primer momento jamás la he olvidado. Fue una curiosidad interactuar con Kristen," dijo él. "No puedes imaginarte a alguien que pueda olvidarla - ella tiene una fuerte tendencia de dominar la habitación."
Y para Stewart, la conexión fue igual de fuerte, "Conoces a alguien y lo reconoces. Tu jodidamente los reconoces."
La pareja discutió el concepto de cool durante la reunión en Paris, que tomó lugar antes del show de Balenciaga Primavera/Verano 2013.
"Es sobre estar al borde de algo - sobre no tomar la ruta sencilla," dijo Kristen. "Ser cool no es paralizarte por ti mismo."
"Lo que es cool es valentía y estar a la moda," agregó Ghesquiere. "Y eso es muy Kristen."
Nota: Respondiendo a algunas de sus preguntas, "I'm a miserable c***" es una frase utilizada en EUA. No significa que Kristen hable literalmente de sí misma así.

lA VERDAD Q DUDO MUCHO Q LA FRACE METAFORICA Q USO PARA DEFINIRSE ESTE CORRECTAMENTE TRADUCIDA. ALGUNAS PALABRAS EN INGLES TIENEN MUCHOS SIGNIFICADOS
ResponderEliminarella posiblemente no se definio asi misma, creo yo exactamente con esas palabras, como dices anon 17:23, quiza no esta correctamente traducida, pero para dar polemica, mmmmm.
ResponderEliminarLa traduccion literal es "vagina miserable" y es una frase que utilizan los ingleses para referirse a alguien que siempre esta incomoda o quejandose, obviamente lo dice en broma porque esta en una platica con un amigo.
ResponderEliminar